A barátian csípős tavaszi reggel szaga, na nem
vendégszeretően, de a konyhában ücsörgő, krimiszerűen rejtélyes okokból már
hajnalban álmatlanul pislogó ún. szerző (á, csak én vagyok) érzése szerint komfortosan
keveredik az öblítőével és a kávééval, mert valamivel csak elütöm ezt az
egy-két órát a hivatalos reggelig. Lassan a szavak is megfelelő (egyáltalán nem
katonás) sorrendbe rendeződnek a fejemben, hogy elmesélhessem, miként is lesz
az első ötletfoszlányokból bárki számára elolvasható, türkizkék borítós
könyvtárgy. Nem annyira a leküzdhetetlen közlésvágy vezérel ennek a folyamatnak
a közzétételében, inkább az, hogy többen és több ízben kérdeztetek ilyesmit
tőlem.
Azt persze nem tudom megmondani, másnál (nálam sokkal
tapasztaltabb és gyakorlottabb, más műfajokkal küzdő íróknál) hogy is kezdődik
ez az egész izé. Az első mozzanat, ami rádöbbentett, hogy már megint regénybe
kell bonyolódnom, talán az a két perc volt, amikor Bálint (kiadó és szerkesztő
egy személyben) a tavalyi Könyvhéten a maga nem kimondottan szószátyár módján
(némiképp remélem, hogy ezeket az intimitásokat most nem olvassa) azzal fordult
hozzám, hogy még azon a nyáron szeretné elolvasni a következő történet
szinopszisát. Másfél órás féleuforisztikus dedikálás és a puhító júniusi meleg
hatására az ember ilyenkor könnyen bólogat. Na és ez az a könnyedség, ami a
nyár következő heteiben aggodalmaskodó fejtöréssé, aztán papírcetlikre történetsodor-firkálgatássá,
végül egy 8-10 oldalas, száraz, cselekményközpontú leírássá alakul át.
Volt pár ötletem, mielőtt a konkrét és kötelező
gondolkodásnak nekiálltam volna, mert (ami egy wannabe
századfordulóskrimi-írónál nem meglepő) folyamatosan piszkál a korszak iránti kíváncsiság,
és rendszertelenül ugyan, de sűrűn forgatok témába vágó könyveket, egykorú
memoárokat, hírlapokat. A türkizkék hegedű esetében első kiindulópontnak talán
a századelő népi vallásosságán belül kialakuló lelkiségi mozgalmakat lehet
tekinteni. Ez a téma rendszeresen elő-előtolakodott, amikor a Margit hídon
átvillamosoztam, vagy amikor egy egészen más könyvet olvastam, néha éjjel, az alvás
peremén egyensúlyozva, aztán gyakran teljesen váratlanul, beszélgetés közben, és
eközben teljesen átalakult. Kiemelkedtek belőle a leendő főszereplők,
választottam helyszíneket hozzá (ezek szintén súlyosan befolyásolták a történet
menetét), kirajzolódott a történet központi ösvénye, és el kellett döntenem, ez
vajon elég izgalmat és eseményt ígér-e, vagy találjak ki egy teljesen újat,
vagy kapcsoljam össze más-más történetszálakkal, vagy... vagy... Nehéz az
ilyesmit elhatározni, mert nincs objektív szempont vagy konkrét kapaszkodó; az
ember inkább csak sejti, hogy ez vagy az jó lesz, működni fog, magától is képes
lesz bonyolódni. Bár egy törődő és értő szerkesztő (az enyém ilyen)
ítélőképessége sokat segít, végső soron az olvasó, vagyis te döntöd el, jól
választottam-e – ami A türkizkék hegedűt illeti, még jócskán van miért
aggódnom.
Mindig ámulattal olvasom egyes írók megnyilatkozásait,
amikor arról beszélnek, hogy alaposabb történetvázlat nélkül vágnak bele a
regényírásba, azzal, hogy majd magától kialakul az egész. Én képtelen lennék
így írni, és azt hiszem, a krimi nem az a műfaj, ahol (nyilván a századonként
egyszer születő zsenik kivételével) ezt egy író megengedheti magának. Tudnom
kell, hogy végződik a történet; tudnom kell, miféle emberek a szereplők, mi
vezérli őket, hiszen ami őket mozgatja, az mozgatja az eseményeket is; tudnom
kell, kinek mit kell tudnia; és ami a legfontosabb: tudnom kell, mikor és
mennyi információt bocsássak a rendelkezésedre, hogy ne vesszen el a történet
izgalma, de ne is tapogatózz a sötétben, mert nem akarom, hogy a végén úgy
érezd, becsaptalak. Ahhoz, hogy mindezt tudjam, sok-sok-sok fejtörésre van
szükség, és sok-sok-sok időre az íróasztalnál, a gép előtt, a könyvtárban, a
cédulák fölött. És persze amikor minden morzsát összesöprögettem, akkor is
maradnak kérdések, amik valamikor majd háromszázezredik karakter környékén hullanak
a fejemre.
Úgy emlékszem, A türkizkék hegedű történetvázlata valamikor
július végén készült el, és minden lényegi változtatás nélkül kapott zöld utat
a szerkesztőtől. Be kell vallanom, ez annyira megnyugtatott, hogy hosszú
hetekig nem csináltam semmit (ez a „semmi” feszes, mindennapos munkahelyi
tempót jelent), amivel a későbbiekben fájdalmas időzavarba sodortam magam.
Októberben aztán végre fölszállt az agyamról a patópálság köde, és fejbe vágott,
mennyi mindenről kell még gondoskodnom, mielőtt nekiülnék írni. Úgyhogy ettől
kezdve a sűrű könyvkölcsönzés és guglizás töltötte ki a hétvégéimet és az
estéimet. Mert pl. ahhoz, hogy Veron megtegyen egy papíron 1-2 oldalas utat
Pesten, tudnom kell, mi volt az utca neve, járt-e rajta villamos, a hősnőm miféle
házakat láthatott útközben, milyen emberekkel találkozhatott. A türkizkék
hegedű mindazonáltal nem dokumentumregény, nem történetírói munka, nem hiteles
beszámoló 1911 Budapestjéről, Füredjéről, Abbáziájáról, szóval akik tévedésekre
vadászva turkálnak a sorok közt, a lényeget (a műfajt és a regény célját)
tévesztik szem elől. Mert bizony többször előfordul, hogy a történet érdekében emeletes
házat építek oda, ahol egykor egy földszintes állt, vagy vonatot indítok akkor,
amikor nem is indulhatott. Még többször megesik, hogy mikrofilmekből
kibányászott adatok helyett a képzeletemet használom – de ezt könnyen
megbocsátom magamnak, mert én nem diákokat készítek föl az érettségire, hanem
olvasókat akarok elvinni egy nyomokban kitapintható, de tökéletesen a
történészek által sem rekonstruálható, leginkább képzeletbeli világba.
Szerencsére karácsonykor kaptam pár hét egybefüggő
szabadságot. (Utólag bölcs dolognak bizonyult korábban kihagyni a
luxuskörutazásokat, sőt, bármiféle nyaralást.) Újév napjának utolsó órájában
buzgón neki is láttam az írásnak (elsősorban mert ezt ígértem meg magamnak), és
ettől kezdve február közepéig egy legtöbbször szörnyen kimerítő, nagyon ritkán
sikerélménytől derűs időszak következett, amiről itt akkor be is számoltam. Ne
legyenek kétségeid: egyhuzamban, hetekig írni úgy, hogy napközben dolgozol (a
szabadságom január első hete után véget ért), a fárasztónál valami sokkal brutálisabb.
De valahogy csak elmúlt, és február 8-án egy olyan történetet adhattam az első
olvasóim kezébe (három rendkívül józan eszű, krimiben jártas, de még véletlenül
se hivatásos irodalmár barátomról van szó, akik anélkül tudnak jogosan belekötni
a kéziratba, hogy a sértett szerzői hiúság orrbavágással fenyegetné őket),
aminek volt eleje, közepe és vége. A 400 000 leütést meghaladó szövegtömeg
az ő javaslataik nyomán sebtiben eszközölt korrekciókkal került február 15-én
(pontosan a megbeszélt határidő napján, erre én, aki mindig mindenhonnan késni
szoktam, rettentő büszke vagyok) Bálint, a szerkesztő kezébe.
A többnyire stílus-, történet- és karakterbeli
hiányosságokra rámutató, többszáz pontos módosítást tartalmazó szerkesztői korrektúra
két hét múlva jutott vissza hozzám, és annak ellenére nem mertem megnyitni
napokig, hogy a kísérőlevélből kiderült, nem kell kidobnom az egészet, és nem
teljesen megvetendő a munkám végeredménye. (Ennél persze sokkal szakértőbben és
tapintatosabban volt megfogalmazva az ítélet, de az én olvasatomban akkor is
így hangzik.) Bálint véleményében tökéletesen megbízom – és azok a radikális e-könyv
propagátorok, akik a kiadókat kárhoztatják minden, számukra hátrányos
könyvpiaci jelenségért (pl. az ár), a hozzáértő, együttműködő szellemű szerkesztői munkát
és annak az eredményét (egy, az eredeti, szerzői változatot sokban felülmúló,
színvonalasabb könyvet) hagyják ki a számításból. Én erről a szerkesztői
segítségről nem tudok, és nem is akarok lemondani. Egy szerkesztő (és az
olvasószerkesztő) számomra nem nélkülözhető eszköz, kolléga, társszerző – mert pontosan
látom, hogyan és mennyit javul a kézirat (az én kéziratom) minősége az ő
munkájuknak köszönhetően.
A szerkesztett változat (számold csak ki: ez már a harmadik
verzió) aztán az olvasószerkesztő kezébe került áprilisban, aki az apró, mégis
szemet szúró logikátlanságokra, nyelvi baklövésekre hívta föl a figyelmemet.
Így írtam meg a negyedik változatot, ami eljutott a korrektorhoz, aztán a
tördelőhöz, és egy terjedelmes pdf formájában ismét csak vissza hozzám.
Utoljára olvastam el szöveget (és még mindig találtam benne néhány
szösszenetnyi javítanivalót), és engedtem el a múlt hét péntekén, hajnali
négykor.
Röviden ennyi A türkizkék hegedű története, az ötlet
születésétől a nyomdáig.
Május 31-én, 18 órakor könyvbemutató az Alexandrában, a
Nyugatinál. Nagyon örülnék, ha eljönnél.
2 megjegyzés:
Jó ez a betekintünk a kulisszák mögé dolog, engem mindig is érdekelt, hogyan dolgoznak az írók, miképp születik a mű. S az is tetszik, hogy mennyire kiemeled a szerkesztői segítséget mert azt hiszem ez is ritkaságszámba megy. A legtöbb író úgy gondolja, amit csinál az úgy jó ahogy van és ne szóljon be neki senki, mert az csak árthat a tehetségének és remekművének. Taps.
A bemutatón pedig ott leszek :)
Örülök, hogy informatívnak találtad. :)
A szerkesztés fontosságát nem tudom eléggé becsülni. Ha az ember relatíve sokat olvas, akkor rendelkeznie kell olyan minőségérzékkel, hogy észrevegye a színvonalbeli változást a saját szövegében is.
A másik, ami számomra az átlagosnál talán inkább megkönnyíti az ilyesfajta közös munkát, hogy a reklámcsinálás (ami ugye a munkám elég régóta) természetessé tette a közösségi kreatív munkát.
Megjegyzés küldése